Maschinelle Übersetzung

Zeit sparen mit Maschinenübersetzungen

Hohe Qualität durch Post-editing

Maschinelle Übersetzung

 
Wann ist eine Maschinenübersetzung (MÜ) ausreichend? In welchen Fällen sollten Sie sich besser auf eine Übersetzung einer Übersetzerin oder eines Übersetzers aus Fleisch und Blut verlassen? Die Antwort hängt stark davon ab, wofür Sie die Übersetzung verwenden wollen sowie von der gewünschten Qualität. Benötigen Sie eine Übersetzung, die in erster Linie verständlich ist, aber nicht unbedingt einen feingeschliffenen Text? Dann ist eine maschinelle Übersetzung sicherlich eine Möglichkeit.
 
In den vergangenen Jahren hat sich die maschinelle Übersetzung durch den Einsatz von Deep Learning rasant entwickelt. Aufgrund der erheblich verbesserten Qualität von Maschinenübersetzungen seit dem Durchbruch der neuronalen Maschinenübersetzung (NMÜ) können Sie nun auch von den Vorteilen profitieren. Sie können durch maschinelle Übersetzungen Kosten sparen und die Lieferzeiten können sich verkürzen. Allerdings sind nicht alle Arten von Texten und alle Sprachkombinationen für Maschinenübersetzung geeignet. Marketingtexte bei denen es um den kreativen Einsatz von Sprache geht oder rechtlich relevante Texte eignen sich im Allgemeinen jedoch eher nicht nicht für die maschinelle Übersetzung.
 
Ist ein Text geeignet, bieten wir Maschinenübersetzung in Verbindung mit einer professionellen Kontrolle und Nachbearbeitung durch uns oder eine*n qualifizierte*n Kolleg*in an. Dabei bieten wir Ihnen verschiedene Qualitätsstufen, die sich an Ihren konkreten Anforderungen orientieren.
 

Light Post-editing

Hierbei werden nur die Übersetzungs-, Stil- und Grammatikfehler behoben, die zu einem falschen Verständnis des Texts führen. Das Ergebnis ist eine verständliche Übersetzung, die jedoch Fehler enthalten kann. Dies ist die günstigste Variante. Diese Art von Übersetzung ist für den internen Gebrauch geeignet, wenn Sie den Text einfach nur verstehen wollen.
 
Zusammengefasst:

  • Begrenzte Nachbearbeitung, der Text kann Fehler enthalten
  • Geringe Kosten
  • Schnelle Lieferung
  • Für den internen Gebrauch geeignet

 

Full Post-editing

Diese Variante hat nahezu dieselbe Qualität wie eine professionelle Humanübersetzung. Beim Full Post-editing werden alle Aspekte der Übersetzung wie Bedeutung, Terminologie, Konsistenz, Stil, Rechtschreibung und Grammatik von professionellen Übersetzer*innen geprüft und korrigiert. Diese Art der Maschinenübersetzung ist für den internen und externen Gebrauch geeignet.
 
Zusammengefasst:

  • Vollständige Nachbearbeitung, fehlerfreies Endergebnis
  • Kostengünstiger als eine Humanübersetzung
  • Für den internen und externen Gebrauch geeignet

ISO 17100 zertifiziert

ISO 17100-Zertifizierung
für Technik & Recht

Seit 2018 sind wir als Übersetzungsdienst Oehmen & Reitsma nach ISO 17100:2016 für Übersetzungsdienstleistungen im Bereich Technik zertifiziert. 2020 wurde die Zertifizierung auf den Bereich Recht erweitert. Durch strukturierte Prozesse erhalten Sie geprüfte Qualität. Ihre Übersetzung wird grundsätzlich nach dem 4-Augen-Prinzip kontrolliert.
 

Vorteile von maschineller Übersetzung

Vollständige Nachbearbeitung für ein fehlerfreies Ergebnis zum internen und externen Gebrauch

Einfache Nachbearbeitung, wenn der Text nur im internen Gebrauch verstanden werden soll

Meistens kostengünstiger als eine Humanübersetzung

Vollständige oder einfache Nachbearbeitung durch Sprachexpert*innen

Nicht für juristische Texte und Marketingmaterialien geeignet

+

Professionelle Übersetzungen

Professionelles Übersetzen bedeutet mehr als die reine Übertragung eines Textes von der einen in eine andere Sprache. Wir übersetzen keine Wörter, sondern Sachverhalte.

Mehr erfahren

Professionelle Übersetzungen

Professionelles Übersetzen bedeutet mehr als die reine Übertragung eines Textes von der einen in eine andere Sprache. Wir übersetzen keine Wörter, sondern Sachverhalte.

Mehr erfahren
+
+

Transkreation & Texten

Transkreation ist die kreative Übersetzung Ihres Werbetextes. Damit werden die Emotionen in Ihrem Text in die andere Sprache übertragen. So kommt Ihre Werbebotschaft auch im Zielland genauso an, wie Sie es wollen. Mit anderen Worten: Werbtexten für den ausländischen Markt.

Mehr erfahren

Transkreation & Texten

Transkreation ist die kreative Übersetzung Ihres Werbetextes. Damit werden die Emotionen in Ihrem Text in die andere Sprache übertragen. So kommt Ihre Werbebotschaft auch im Zielland genauso an, wie Sie es wollen. Mit anderen Worten: Werbtexten für den ausländischen Markt.

Mehr erfahren
+
+

Fachübersetzungen Recht & Wirtschaft

Die Übersetzung juristischer Fachtexte stellt hohe Anforderungen an Übersetzer*innen - auf sprachlicher sowie auf fachlicher Ebene. Hierbei unterstützen uns spezialisierten Kolleg*innen, die langjährige Erfahrung in den Bereichen Recht und Wirtschaft haben.

Mehr erfahren

Fachübersetzungen Recht & Wirtschaft

Die Übersetzung juristischer Fachtexte stellt hohe Anforderungen an Übersetzer*innen - auf sprachlicher sowie auf fachlicher Ebene. Hierbei unterstützen uns spezialisierten Kolleg*innen, die langjährige Erfahrung in den Bereichen Recht und Wirtschaft haben.

Mehr erfahren
+